Jag knackade på dörren innan jag gick in.

Orden i Jag knackade på dörren innan jag gick in.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻃَﺮَﻗﺖُ
Uttal: Taraqtu
Svensk översättning: att hamra, slå
Ordklass: verb
person: jag
tempus: dåtid
Grundform
ﻃَﺮَﻕَ
Taraqa
att hamra, slå (dåtid han)
ﺍَﻟﺒَﺎﺏَ
Uttal: albaaba
Svensk översättning: dörr
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
ﻗَﺒﻞَ
Uttal: qabla
Svensk översättning: före
Ordklass: adverb
ﺍَﻟﺪُّﺧُﻮﻝِ
Uttal: addukhuuli
Svensk översättning: inträde
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer ett objekt för tid eller plats
Grundform
ﺩُﺧُﻮﻝ
dukhuul
inträde (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.