Dual av charmig, rolig, trevlig

Det arabiska ordet för charmig, rolig, trevlig skrivs ﻇَﺮِﻳﻒ och uttalas Zariif.

I dual skrivs ordet ﻇَﺮِﻳﻔَﺎﻥِ och uttalas Zariifaani.

Dual används för att ange att det finns två av något. Du känner igen dual genom att ordet slutar på aani.

ﻇَﺮِﻳﻒ
Zariif
maskulinum singular
ﻇَﺮِﻳﻔَﺎﻥِ
Zariifaani
maskulinum dual

Dualböjningar av charmig, rolig, trevlig

Arabiska ord kan böjas utifrån kasus (nominativ, ackusativ, genitiv) och bestämdhet (bestämd och obestämd form). Här kan du se hur du böjer 'charmig, rolig, trevlig' i singular. Ordets dualform kan förstås också böjas utifrån kasus och bestämdhet. Nedan ser du hur 'charmig, rolig, trevlig' böjs i dual.

ﻇَﺮِﻳﻔَﺎﻥِ
Zariifaani
maskulinum singular
nominativ obestämd form
ﻇَﺮِﻳﻔَﻴﻦِ
Zariifayni
maskulinum singular
ackusativ obestämd form
ﻇَﺮِﻳﻔَﻴﻦِ
Zariifayni
maskulinum singular
genitiv obestämd form
ﺍَﻟﻈَّﺮِﻳﻔَﺎﻥِ
aZZariifaani
maskulinum singular
nominativ bestämd form
ﺍَﻟﻈَّﺮِﻳﻔَﻴﻦِ
aZZariifayni
maskulinum singular
ackusativ bestämd form
ﺍَﻟﻈَّﺮِﻳﻔَﻴﻦِ
aZZariifayni
maskulinum singular
genitiv bestämd form

Som du ser är kasusböjningarna enkla för dual. Ordet slutar på aani i nominativ (ordets grundform) och på ayni i både ackusativ och genitiv.

Femininum dual av charmig, rolig, trevlig

Det arabiska ordet för charmig, rolig, trevlig finns i både maskulinum och femininum. Medan formen för maskulinum dual på aani så slutar formen för femininum dual på ataani

ﻇَﺮِﻳﻒ
Zariif
maskulinum singular
ﻇَﺮِﻳﻔَﺎﻥِ
Zariifaani
maskulinum dual
ﻇَﺮِﻳﻔَﺘَﺎﻥِ
Zariifataani
femininum dual

Nedan ser du hur 'charmig, rolig, trevlig' böjs i femininum dual utifrån kasus och bestämdhet. Kasusböjningarna enkla även för femininum dual. Ordet slutar på ataani i nominativ (ordets grundform) och på atayni i både ackusativ och genitiv.

ﻇَﺮِﻳﻔَﺘَﺎﻥِ
Zariifataani
maskulinum singular
nominativ obestämd form
ﻇَﺮِﻳﻔَﺘَﻴﻦِ
Zariifatayni
maskulinum singular
ackusativ obestämd form
ﻇَﺮِﻳﻔَﺘَﻴﻦِ
Zariifatayni
maskulinum singular
genitiv obestämd form
ﺍَﻟﻈَّﺮِﻳﻔَﺘَﺎﻥِ
aZZariifataani
maskulinum singular
nominativ bestämd form
ﺍَﻟﻈَّﺮِﻳﻔَﺘَﻴﻦِ
aZZariifatayni
maskulinum singular
ackusativ bestämd form
ﺍَﻟﻈَّﺮِﻳﻔَﺘَﻴﻦِ
aZZariifatayni
maskulinum singular
genitiv bestämd form
Att böja ett ord i dual är lite överkurs. Det är viktigare att kunna böja ordet i sin grundform. Se böjningsformerna av charmig, rolig, trevlig

Behöver jag använda dual i arabiska?

Om du inte är road av arabiska behöver du inte använda det. Ofta går det bra att använda plural även när du pratar om två av någonting. I dagligt tal (det vill säga arabisk dialekt) används sällan dual.

Dual är verkligen två på arabiska

I svenskan är "ett par" inte så väldefinierat. När någon säger "jag köpte ett par äpplen" eller "jag blir ett par minuter försenad" på svenska är det inte säkert att personen menar exakt två äpplen eller två minuter. Och vi säger "ett par byxor" när vi pratar om ett stycken klädesplagg. I arabiskan är det tydligare, där används dualformen bara när det är exakt två stycken.

Mer om kasus och bestämdhet

På webbplatsens grammatikdel finns mer information om kasus och bestämdhet. En summering av kasusändelser finns också längst ner på sidan som beskriver böjningar av charmig, rolig, trevlig