Alla som skriver poesi är inte poeter.

Orden i Alla som skriver poesi är inte poeter.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻟَﻴَﺲَ
Uttal: layasa
Svensk översättning: att inte vara
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
ﻛُﻞُّ
Uttal: kullu
Svensk översättning: alla, hela, varje
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundform
ﻛُﻞّ
kull
alla, hela, varje (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻣَﻦ
Uttal: man
Svensk översättning: vem
Ordklass: pronomen
ﻳَﻜﺘُﺐُ
Uttal: yaktubu
Svensk översättning: att skriva
Ordklass: verb
person: han
tempus: nutid
Grundform
ﻛَﺘَﺐَ
kataba
att skriva (dåtid han)
ﺷِﻌﺮﺍً
Uttal: shi3ran
Svensk översättning: poesi
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﺷِﻌﺮ
shi3r
poesi (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺷَﺎﻋِﺮﺍً
Uttal: shaa3iran
Svensk översättning: poet
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﺷَﺎﻋِﺮ
shaa3ir
poet (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.