Hon förtrollade honom och han förvandlades till ett hästhuvud.

Orden i Hon förtrollade honom och han förvandlades till ett hästhuvud.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺳَﺤَّﺮَﺗﻪُ
Uttal: saHHarathu
Svensk översättning: att charmera, fascinera, förtrolla
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid
Grundform
ﺳَﺤَّﺮَ
saHHara
att charmera, fascinera, förtrolla (dåtid han)
Suffix
ْﻪُ
hu
honom
Suffix efter verb visar objektet (den som handlingen utförs på)
ﻑَ
Uttal: fa
Svensk översättning: då, och sedan, så
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter
ﺗَﺤَﻮَّﻝَ
Uttal: taHawwala
Svensk översättning: att ändra sig
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
ﺇِﻟَﻰ
Uttal: 'ilaa
Svensk översättning: till
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
ﺭَﺃﺱِ
Uttal: ra'si
Svensk översättning: huvud
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺭَﺃﺱ
ra's
huvud (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺣِﺼَﺎﻥٍ
Uttal: HiSaanin
Svensk översättning: häst
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundform
ﺣِﺼَﺎﻥ
HiSaan
häst (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.