Min älskling lagade mat utan kläder.

Orden i Min älskling lagade mat utan kläder.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻃَﺒَﺦَ
Uttal: Tabakha
Svensk översättning: att laga mat
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
ﺣَﺒِﻴﺒِﻲ
Uttal: Habiibii
Svensk översättning: älskling
Ordklass: substantiv
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺣَﺒِﻴﺐ
Habiib
älskling (singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ِْﻲ
ii
min
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﺑِﺪُﻭﻥ
Uttal: biduun
Svensk översättning: utan
Ordklass: blandat
ﻣَﻠَﺎﺑِﺲٍ
Uttal: malaabisin
Svensk översättning: klädesplagg
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
bruten plural Läs mer (extern länk)
Grundform
ﻣَﻠﺒَﺲ
malbas
klädesplagg (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.