Vi studerar med allvar och intresse.

Orden i Vi studerar med allvar och intresse.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻧَﺪﺭُﺱُ
Uttal: nadrusu
Svensk översättning: att studera
Ordklass: verb
person: vi
tempus: nutid
Grundform
ﺩَﺭَﺱَ
darasa
att studera (dåtid han)
ﺏِ
Uttal: bi
Svensk översättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
ﺟِﺪٍّ
Uttal: jiddin
Svensk översättning: allvar
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺟِﺪّ
jidd
allvar (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻭَ
Uttal: wa
Svensk översättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter
ﺍِﻫﺘِﻤَﺎﻡٍ
Uttal: ihtimaamin
Svensk översättning: intresse, omsorg, oro
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺍِﻫﺘِﻤَﺎﻡ
ihtimaam
intresse, omsorg, oro (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.