Jag studerar för att bidra till samhällets utveckling.

Orden i Jag studerar för att bidra till samhällets utveckling.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺃَﺗَﻌَﻠَّﻢُ
Uttal: 'ata3allamu
Svensk översättning: att lära sig, studera
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid
Grundform
ﺗَﻌَﻠَّﻢَ
ta3allama
att lära sig, studera (dåtid han)
ﻛَﻲ
Uttal: kay
Svensk översättning: för att
Ordklass: blandat
ﺃُﺳَﺎﻫِﻢَ
Uttal: 'usaahima
Svensk översättning: att bidra, delta
Ordklass: verb
person: jag
tempus: subjunktiv
Grundform
ﺳَﺎﻫَﻢَ
saahama
att bidra, delta (dåtid han)
ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk översättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
ﺗَﻄَﻮُّﺭِ
Uttal: taTawwuri
Svensk översättning: utveckling
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺗَﻄَﻮُّﺭ
taTawwur
utveckling (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺍَﻟﻤُﺠﺘَﻤَﻊِ
Uttal: almujtama3i
Svensk översättning: samhälle
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundform
ﻣُﺠﺘَﻤَﻊ
mujtama3
samhälle (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.