Ditt namn kommer finnas kvar, oh min älskling, och mitt namn kommer att suddas ut.

Orden i Ditt namn kommer finnas kvar, oh min älskling, och mitt namn kommer att suddas ut.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺱَ
Uttal: sa
Svensk översättning: kommer att
Ordklass: blandat
Sitter ihop med ordet som kommer efter
ﻳَﺒﻘَﻰ
Uttal: yabqaa
Svensk översättning: att stanna, vara kvar
Ordklass: verb
person: han
tempus: nutid
Grundform
ﺑَﻘِﻲَ
baqiya
att stanna, vara kvar (dåtid han)
ﺍِﺳﻤُﻚَ
Uttal: ismuka
Svensk översättning: namn
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Suffix
ْﻚَ
ka
din (m)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﻳَﺎ
Uttal: yaa
Svensk översättning: oh
Ordklass: interjektion
ﺣَﺒِﻴﺒِﻲ
Uttal: Habiibii
Svensk översättning: älskling
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﺣَﺒِﻴﺐ
Habiib
älskling (singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ِْﻲ
ii
min
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﻭَ
Uttal: wa
Svensk översättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter
ﺍِﺳﻤِﻲ
Uttal: ismii
Svensk översättning: namn
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Suffix
ِْﻲ
ii
min
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﺱَ
Uttal: sa
Svensk översättning: kommer att
Ordklass: blandat
Sitter ihop med ordet som kommer efter
ﻳَﻨﻤَﺤِﻲ
Uttal: yanmaHii
Svensk översättning: att raderas ut
Ordklass: verb
person: han
tempus: nutid
Grundform
ﺍِﻧﻤَﺤَﻰ
inmaHaa
att raderas ut (dåtid han)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.