Landsbygden avfolkas.

Orden i Landsbygden avfolkas.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻓَﺮِﻏَﺖ
Uttal: farighat
Svensk översättning: att bli tom
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid
Grundform
ﻓَﺮِﻍَ
farigha
att bli tom (dåtid han)
ﺍَﻟﻘُﺮَﻯ
Uttal: alquraa
Svensk översättning: bebyggelse, by
Ordklass: substantiv
genus: femininum Läs mer (extern länk)
ﻣِﻦ
Uttal: min
Svensk översättning: av, från
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
ﺳُﻜَّﺎﻧِﻬَﺎ
Uttal: sukkaanihaa
Svensk översättning: invånare, ovokaliserad bokstav, tyst
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
bruten plural Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺳَﺎﻛِﻦ
saakin
invånare, ovokaliserad bokstav, tyst (singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻬَﺎ
haa
hennes
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Frasen är hämtad från: Språkrådet

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.