Polisen kom mitt i natten för att gripa tjuven.

Orden i Polisen kom mitt i natten för att gripa tjuven.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺟَﺎﺀَﺕ
Uttal: jaa'at
Svensk översättning: att komma
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid
Grundform
ﺟَﺎﺀَ
jaa'a
att komma (dåtid han)
ﺍَﻟﺸُّﺮﻃَﺔُ
Uttal: ashshurTatu
Svensk översättning: polis
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundform
ﺷُﺮﻃَﺔ
shurTa
polis (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻭَﺳﻂَ
Uttal: wasTa
Svensk översättning: mellan
Ordklass: adverb
ﺍَﻟﻠَﻴﻞِ
Uttal: allayli
Svensk översättning: natt
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer ett objekt för tid eller plats
ﻝِ
Uttal: li
Svensk översättning: för, åt
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
ﺗَﻌﺘَﻘِﻞَ
Uttal: ta3taqila
Svensk översättning: att gripa, hålla fast
Ordklass: verb
person: hon
tempus: subjunktiv
Grundform
ﺍِﻋﺘَﻘَﻞَ
i3taqala
att gripa, hålla fast (dåtid han)
ﺍَﻟﻠِﺺَّ
Uttal: alliSSa
Svensk översättning: tjuv
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﻟِﺺّ
liSS
tjuv (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.