Flytvästen räddade livet på fiskaren.

Orden i Flytvästen räddade livet på fiskaren.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺃَﻧﻘَﺬَﺕ
Uttal: 'anqadhat
Svensk översättning: att rädda
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid
Grundform
ﺃَﻧﻘَﺬَ
'anqadha
att rädda (dåtid han)
ﺳُﺘﺮَﺓُ
Uttal: sutratu
Svensk översättning: jacka, tunika
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundform
ﺳُﺘﺮَﺓ
sutra
jacka, tunika (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺍَﻟﻨَّﺠَﺎﺓِ
Uttal: annajaati
Svensk översättning: räddning, säkerhet
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
ﺣَﻴَﺎﺓَ
Uttal: Hayaata
Svensk översättning: liv
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
ﺻَﻴَّﺎﺩِ
Uttal: Sayyaadi
Svensk översättning: fiskare, jägare
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundform
ﺻَﻴَّﺎﺩ
Sayyaad
fiskare, jägare (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺍَﻟﺴَّﻤَﻜَﺔِ
Uttal: assamakati
Svensk översättning: fisk
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundform
ﺳَﻤَﻜَﺔ
samaka
fisk (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Frasen är hämtad från: Språkrådet

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.