Jag vet att jag lever i exil.

Orden i Jag vet att jag lever i exil.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺃَﻋﺮِﻑُ
Uttal: 'a3rifu
Svensk översättning: att veta
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid
Grundform
ﻋَﺮَﻑَ
3arafa
att veta (dåtid han)
ﺃَﻧِّﻲ
Uttal: 'annii
Svensk översättning: att
Ordklass: blandat
Suffix
ِْﻲ
ii
min
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﺃَﻋِﻴﺶُ
Uttal: 'a3iishu
Svensk översättning: att leva
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid
Grundform
ﻋَﺎﺵَ
3aasha
att leva (dåtid han)
ﺏِ
Uttal: bi
Svensk översättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
ﻣَﻨﻔَﻰ
Uttal: manfaa
Svensk översättning: exil
Ordklass: substantiv
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Typ av fras: verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.