Jag vet att nå dina ögon är en illusion.

Orden i Jag vet att nå dina ögon är en illusion.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺃَﻋﺮِﻑُ
Uttal: 'a3rifu
Svensk översättning: att veta
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid
Grundform
ﻋَﺮَﻑَ
3arafa
att veta (dåtid han)
ﺃَﻥَّ
Uttal: 'anna
Svensk översättning: att
Ordklass: blandat
ﺍَﻟﻮُﺻُﻮﻝَ
Uttal: alwuSuula
Svensk översättning: ankomst
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﻭُﺻُﻮﻝ
wuSuul
ankomst (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻝِ
Uttal: li
Svensk översättning: för, åt
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
ﻋَﻴﻨَﻴﻚِ
Uttal: 3aynayki
Svensk översättning: öga
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
numerus: dual
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﻋَﻴﻦ
3ayn
öga (singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻚِ
ki
din (f)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﻭَﻫﻢٌ
Uttal: wahmun
Svensk översättning: fantasi
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundform
ﻭَﻫﻢ
wahm
fantasi (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.