Mesopotamien

Orden i Mesopotamien

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺑِﻠَﺎﺩُ
Uttal: bilaadu
Svensk översättning: land
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
bruten plural Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺑَﻠَﺪ
balad
land (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺍَﻟﺮَّﺍﻓِﺪَﻳﻦِ
Uttal: arraafidayni
Svensk översättning: biflod
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
numerus: dual
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundform
ﺭَﺍﻓِﺪ
raafid
biflod (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: idafa

En idafa-konstruktion används för att uttrycka genitiv (ägande) på arabiska.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.