Stigen slutade i en sumpmark.

Orden i Stigen slutade i en sumpmark.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺍِﻧﺘَﻬَﻰ
Uttal: intahaa
Svensk översättning: att avslutas
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
ﺍَﻟﺪَّﺭﺏُ
Uttal: addarbu
Svensk översättning: väg
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundform
ﺩَﺭﺏ
darb
väg (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺇِﻟَﻰ
Uttal: 'ilaa
Svensk översättning: till
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
ﻣُﺴﺘَﻨﻘَﻊٍ
Uttal: mustanqa3in
Svensk översättning: träsk
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﻣُﺴﺘَﻨﻘَﻊ
mustanqa3
träsk (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Frasen är hämtad från: Språkrådet

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.