Har du ett hjärta eller en sten i bröstet?

Orden i Har du ett hjärta eller en sten i bröstet?

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻫَﻞ
Uttal: hal
Svensk översättning: (frågemarkör)
Ordklass: blandat
ﺗَﺤﻤِﻞُ
Uttal: taHmilu
Svensk översättning: att bära
Ordklass: verb
person: du (m)
tempus: nutid
Grundform
ﺣَﻤَﻞَ
Hamala
att bära (dåtid han)
ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk översättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
ﺻَﺪﺭِﻙَ
Uttal: Sadrika
Svensk översättning: bröst, första halvraden
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺻَﺪﺭ
Sadr
bröst, första halvraden (singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻚَ
ka
din (m)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﻗَﻠﺒﺎً
Uttal: qalban
Svensk översättning: hjärta
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﻗَﻠﺐ
qalb
hjärta (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺃَﻭ
Uttal: 'aw
Svensk översättning: eller
Ordklass: konjunktion
ﺣَﺠَﺮﺍً
Uttal: Hajaran
Svensk översättning: sten
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﺣَﺠَﺮ
Hajar
sten (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.