Kommunen avser att ändra planerna.

Orden i Kommunen avser att ändra planerna.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺗَﻨﻮِﻱ
Uttal: tanwii
Svensk översättning: att avse
Ordklass: verb
person: hon
tempus: nutid
Grundform
ﻧَﻮَﻯ
nawaa
att avse (dåtid han)
ﺍَﻟﺒَﻠَﺪِﻳَّﺔُ
Uttal: albaladiyyatu
Svensk översättning: distrikt, kommun
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
ﺗَﻐﻴِﻴﺮَ
Uttal: taghyiira
Svensk översättning: förändring
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﺗَﻐﻴِﻴﺮ
taghyiir
förändring (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺍَﻟﻤُﺨَﻄَّﻄَﺎﺕِ
Uttal: almukhaTTaTaati
Svensk översättning: linjerat, plan, skiss
Ordklass: adjektiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
regelbunden pluralböjning Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundform
ﻣُﺨَﻄَّﻂ
mukhaTTaT
linjerat, plan, skiss (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Frasen är hämtad från: Språkrådet

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.