Jag tycker inte om fega människor, jag strör ut dem som en handfull jord.

ﻟَﺎ ﺃُﺣِﺐُّ ﺍَﻟﺠُﺒَﻨَﺎﺀَ ﺃَﺫَﺭِﻳﻬُﻢ ﻛَﺤَﻔﻨَﺔِ ﺗُﺮَﺍﺏٍ
laa 'uHibbu aljubanaa'a 'adhariihum kaHafnati turaabin
Jag tycker inte om fega människor, jag strör ut dem som en handfull jord.4

Orden i Jag tycker inte om fega människor, jag strör ut dem som en handfull jord.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻟَﺎ
Uttal: laa
Svensk översättning: inte, nej
Ordklass: blandat
ﺃُﺣِﺐُّ
Uttal: 'uHibbu
Svensk översättning: att gilla, älska
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid
Grundform
ﺃَﺣَﺐَّ
'aHabba
att gilla, älska (dåtid han)
ﺍَﻟﺠُﺒَﻨَﺎﺀَ
Uttal: aljubanaa'a
Svensk översättning: fegis
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
bruten plural Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﺟَﺒَﺎﻥ
jabaan
fegis (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺃَﺫَﺭِﻳﻬُﻢ
Uttal: 'adhariihum
ﻙَ
Uttal: ka
Svensk översättning: liksom, som
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
ﺣَﻔﻨَﺔِ
Uttal: Hafnati
Svensk översättning: handfull
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺣَﻔﻨَﺔ
Hafna
handfull (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺗُﺮَﺍﺏٍ
Uttal: turaabin
Svensk översättning: damm, jord
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundform
ﺗُﺮَﺍﺏ
turaab
damm, jord (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.