Jag drömde om en anka som simmade i floden.

Orden i Jag drömde om en anka som simmade i floden.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺣَﻠَﻤﺖُ
Uttal: Halamtu
Svensk översättning: att drömma
Ordklass: verb
person: jag
tempus: dåtid
Grundform
ﺣَﻠَﻢَ
Halama
att drömma (dåtid han)
ﺏِ
Uttal: bi
Svensk översättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
ﺃَﻥَّ
Uttal: 'anna
Svensk översättning: att
Ordklass: blandat
ﺑَﻄَّﺔً
Uttal: baTTatan
Svensk översättning: anka
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﺑَﻄَّﺔ
baTTa
anka (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻛَﺎﻧَﺖ
Uttal: kaanat
Svensk översättning: att vara
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid
Grundform
ﻛَﺎﻥَ
kaana
att vara (dåtid han)
ﺗَﺴﺒَﺢُ
Uttal: tasbaHu
Svensk översättning: att simma
Ordklass: verb
person: hon
tempus: nutid
Grundform
ﺳَﺒَﺢَ
sabaHa
att simma (dåtid han)
ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk översättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
ﺍَﻟﻨَّﻬﺮِ
Uttal: annahri
Svensk översättning: flod
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﻧَﻬﺮ
nahr
flod (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.