Kungen var inte nöjd med svaret.

Orden i Kungen var inte nöjd med svaret.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻟَﻢ
Uttal: lam
Svensk översättning: inte
Ordklass: blandat
ﻳَﻜُﻦ
Uttal: yakun
Svensk översättning: att vara
Ordklass: verb
person: han
tempus: jussiv
Grundform
ﻛَﺎﻥَ
kaana
att vara (dåtid han)
ﺍَﻟﻤَﻠِﻚُ
Uttal: almaliku
Svensk översättning: kung
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundform
ﻣَﻠِﻚ
malik
kung (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺳَﻌِﻴﺪﺍً
Uttal: sa3iidan
Svensk översättning: glad, lycklig
Ordklass: adjektiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﺳَﻌِﻴﺪ
sa3iid
glad, lycklig (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺏِ
Uttal: bi
Svensk översättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
ﻫَﺬَﺍ
Uttal: hadhaa
Svensk översättning: det här
Ordklass: pronomen
ﺍَﻟﺠَﻮَﺍﺏِ
Uttal: aljawaabi
Svensk översättning: svar
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺟَﻮَﺍﺏ
jawaab
svar (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.