Han var livrädd hela tiden.

Orden i Han var livrädd hela tiden.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻛَﺎﻥَ
Uttal: kaana
Svensk översättning: att vara
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
ﻣَﺮﻋُﻮﺑﺎً
Uttal: mar3uuban
Svensk översättning: livrädd
Ordklass: adjektiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﻣَﺮﻋُﻮﺏ
mar3uub
livrädd (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻃُﻮﻝَ
Uttal: Tuula
Svensk översättning: höjd, längd
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﻃُﻮﻝ
Tuul
höjd, längd (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺍَﻟﻮَﻗﺖِ
Uttal: alwaqti
Svensk översättning: tid
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundform
ﻭَﻗﺖ
waqt
tid (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.