Det är en lång historia.

Orden i Det är en lång historia.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺇِﻧَّﻬَﺎ
Uttal: 'innahaa
Svensk översättning: att, sannerligen
Ordklass: blandat
Suffix
ْﻬَﺎ
haa
hennes
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﻗِﺼَّﺔٌ
Uttal: qiSSatun
Svensk översättning: berättelse, historia, klippning
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat i nominalfraser. Både den första, bestämda delen som beskrivs och den andra, obestämda delen (som beskriver den första) är i nominativ.
Grundform
ﻗِﺼَّﺔ
qiSSa
berättelse, historia, klippning (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻃَﻮِﻳﻠَﺔٌ
Uttal: Tawiilatun
Svensk översättning: lång
Ordklass: adjektiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat i nominalfraser. Både den första, bestämda delen som beskrivs och den andra, obestämda delen (som beskriver den första) är i nominativ.
Grundform
ﻃَﻮِﻳﻞ
Tawiil
lång (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.