Jag kände frihet bara i naturen och utomlands.

Orden i Jag kände frihet bara i naturen och utomlands.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺷَﻌَﺮﺕُ
Uttal: sha3artu
Svensk översättning: att känna
Ordklass: verb
person: jag
tempus: dåtid
Grundform
ﺷَﻌَﺮَ
sha3ara
att känna (dåtid han)
ﺏِ
Uttal: bi
Svensk översättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
Sitter ihop med ordet som kommer efter.
ﺍَﻟﺤُﺮِّﻳَﺔِ
Uttal: alHurriyati
Svensk översättning: frihet
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
ﻓَﻘَﻂ
Uttal: faqaT
Svensk översättning: bara
Ordklass: blandat
ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk översättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
ﺍَﻟﻄَّﺒِﻴﻌَﺔِ
Uttal: aTTabii3ati
Svensk översättning: natur
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﻃَﺒِﻴﻌَﺔ
Tabii3a
natur (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻭَ
Uttal: wa
Svensk översättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter
ﺍَﻟﺪُّﻭَّﻝِ
Uttal: adduwwali
Svensk översättning: land, nation, stat
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
bruten plural Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺩَﻭﻟَﺔ
dawla
land, nation, stat (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺍَﻟﺨَﺎﺭِﺟِﻴَّﺔِ
Uttal: alkhaarijiyyati
Svensk översättning: extern
Ordklass: adjektiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.