Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.
ﻛُﻨﺖَ
Uttal: kunta
Svensk översättning: att vara
person: du (m)
tempus: dåtid
Grundform
ﻛَﺎﻥَ
kaana
att vara (dåtid han)
ﺗَﺠﻠِﺲُ
Uttal: tajlisu
Svensk översättning: att sitta
person: du (m)
tempus: nutid
Grundform
ﺟَﻠَﺲَ
jalasa
att sitta (dåtid han)
ﺗَﻘﺮَﺃُ
Uttal: taqra'u
Svensk översättning: att läsa
person: du (m)
tempus: nutid
Grundform
ﻗَﺮَﺃَ
qara'a
att läsa (dåtid han)
ﺃَﺣﻴَﺎﻧًﺎ
Uttal: 'aHyaanan
Svensk översättning: ibland
ﺗَﻨﻈُﺮُ
Uttal: tanZuru
Svensk översättning: att observera, titta
person: du (m)
tempus: nutid
Grundform
ﻧَﻈَﺮَ
naZara
att observera, titta (dåtid han)
ﺇِﻟَﻰ
Uttal: 'ilaa
Svensk översättning: till
ﺍَﻟﺄَﺭﺽِ
Uttal: al'arDi
Svensk översättning: golv, jord, mark
Grundform
ﺃَﺭﺽ
'arD
golv, jord, mark (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺗُﻔَﻜِّﺮُ
Uttal: tufakkiru
Svensk översättning: att tänka
person: du (m)
tempus: nutid
Grundform
ﻓَﻜَّﺮَ
fakkara
att tänka (dåtid han)
Var det lätt att förstå?
Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag.
Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik.
Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen).
Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.
Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara,
maila gärna mig på info@esanna.se.