Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.
ﻫَﻞ
Uttal: hal
Svensk översättning: (frågemarkör)
ﻛُﻨﺖَ
Uttal: kunta
Svensk översättning: att vara
person: du (m)
tempus: dåtid
Grundform
ﻛَﺎﻥَ
kaana
att vara (dåtid han)
ﺗُﻔَﻜِّﺮُ
Uttal: tufakkiru
Svensk översättning: att tänka
person: du (m)
tempus: nutid
Grundform
ﻓَﻜَّﺮَ
fakkara
att tänka (dåtid han)
ﺏِ
Uttal: bi
Svensk översättning: med, vid
ﺍِﺭﺗَﺪَﻳُﻮﺍ
Uttal: irtadayuu
Svensk översättning: att bära
person: de (m)
tempus: dåtid
Grundform
ﺍِﺭﺗَﺪَﻯ
irtadaa
att bära (dåtid han)
ﻗُﺒَّﻌَﺎﺗَﺎﺕٍ
Uttal: qubba3aataatin
Svensk översättning: hatt, mössa
ﻗَﺮَﺅُﻭﺍ
Uttal: qara'uu
Svensk översättning: att läsa
person: de (m)
tempus: dåtid
Grundform
ﻗَﺮَﺃَ
qara'a
att läsa (dåtid han)
ﺍَﻟﺠَﺮِﻳﺪَﺓَ
Uttal: aljariidata
Svensk översättning: tidning
Grundform
ﺟَﺮِﻳﺪَﺓ
jariida
tidning (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺍَﻟﺼَّﺒَﺎﺣِﻴَّﺔَ
Uttal: aSSabaaHiyyata
Svensk översättning: morgon
ﻛُﻞُّ
Uttal: kullu
Svensk översättning: alla, hela, varje
Grundform
ﻛُﻞّ
kull
alla, hela, varje (singular, obestämd form, utan kasus)
Var det lätt att förstå?
Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag.
Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik.
Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen).
Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.
Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara,
maila gärna mig på info@esanna.se.