Ibland skickade jag ett SMS till dig men du svarade inte på det.

Orden i Ibland skickade jag ett SMS till dig men du svarade inte på det.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺃَﺣﻴَﺎﻧًﺎ
Uttal: 'aHyaanan
Svensk översättning: ibland
Ordklass: adverb
ﺃَﺭﺳَﻠﺖُ
Uttal: 'arsaltu
Svensk översättning: att skicka
Ordklass: verb
person: jag
tempus: dåtid
Grundform
ﺃَﺭﺳَﻞَ
'arsala
att skicka (dåtid han)
ﻟَﻚَ
Uttal: laka
Svensk översättning: för
Ordklass: preposition
Suffix
ْﻚَ
ka
dig (m)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﺭِﺳَﺎﻟَﺔً
Uttal: risaalatan
Svensk översättning: brev
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﺭِﺳَﺎﻟَﺔ
risaala
brev (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻗَﺼِﻴﺮَﺓً
Uttal: qaSiiratan
Svensk översättning: kort
Ordklass: adjektiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﻗَﺼِﻴﺮ
qaSiir
kort (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻭَ
Uttal: wa
Svensk översättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter
ﻟَﻜِﻦ
Uttal: lakin
Svensk översättning: men
Ordklass: konjunktion
ﻟَﻢ
Uttal: lam
Svensk översättning: inte
Ordklass: blandat
ﺗَﺮُﺩَّ
Uttal: tarudda
Svensk översättning: att returnera, svara
Ordklass: verb
person: du (m)
tempus: jussiv
Grundform
ﺭَﺩَّ
radda
att returnera, svara (dåtid han)
ﻋَﻠَﻴﻬَﺎ
Uttal: 3alayhaa
Svensk översättning: på, vid, över
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Frasen är hämtad från: Vendela Häll
Läs frasen i sitt sammanhang här

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.