Men du bara satt där på tåget med din bok och tankarna i ditt huvud.

Orden i Men du bara satt där på tåget med din bok och tankarna i ditt huvud.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻟَﻜِﻨَّﻚَ
Uttal: lakinnaka
Svensk översättning: men
Ordklass: blandat
Suffix
ْﻚَ
ka
din (m)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﺟَﻠَﺴﺖَ
Uttal: jalasta
Svensk översättning: att sitta
Ordklass: verb
person: du (m)
tempus: dåtid
Grundform
ﺟَﻠَﺲَ
jalasa
att sitta (dåtid han)
ﻫُﻨَﺎﻙَ
Uttal: hunaaka
Svensk översättning: där
Ordklass: blandat
ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk översättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
ﺍَﻟﻘِﻄَﺎﺭِ
Uttal: alqiTaari
Svensk översättning: tåg
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﻗِﻄَﺎﺭ
qiTaar
tåg (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻣَﻊَ
Uttal: ma3a
Svensk översättning: med
Ordklass: adverb
ﻛِﺘَﺎﺑِﻚَ
Uttal: kitaabika
Svensk översättning: bok
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer ett objekt för tid eller plats
Grundform
ﻛِﺘَﺎﺏ
kitaab
bok (singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻚَ
ka
din (m)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﻭَ
Uttal: wa
Svensk översättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter
ﺍَﻟﻔِﻜﺮَﺓِ
Uttal: alfikrati
Svensk översättning: idé
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det är ägaren i en idafa-konstruktion
Grundform
ﻓِﻜﺮَﺓ
fikra
idé (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺍَﻟَّﺘِﻲ
Uttal: allatii
Svensk översättning: som
Ordklass: pronomen
ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk översättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
ﺭَﺃﺳِﻚَ
Uttal: ra'sika
Svensk översättning: huvud
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺭَﺃﺱ
ra's
huvud (singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻚَ
ka
din (m)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Frasen är hämtad från: Vendela Häll
Läs frasen i sitt sammanhang här

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.