Stick härifrån, fegis!

Orden i Stick härifrån, fegis!

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺍِﺑﺘَﻌِﺪ
Uttal: ibta3id
Svensk översättning: att dra sig undan, hålla sig borta
Ordklass: verb
person: du (m)
tempus: imperativ
Grundform
ﺍِﺑﺘَﻌَﺪَ
ibta3ada
att dra sig undan, hålla sig borta (dåtid han)
ﺃَﻳُّﻬَﺎ
Uttal: 'ayyuhaa
Svensk översättning: vilken som helst
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundform
ﺃَﻱّ
'ayy
vilken som helst (singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻬَﺎ
haa
hennes
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
ﺍَﻟﺠَﺒَﺎﻥُ
Uttal: aljabaanu
Svensk översättning: fegis
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundform
ﺟَﺒَﺎﻥ
jabaan
fegis (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.