Resan gick utan krångel.

Orden i Resan gick utan krångel.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﻣَﺮَّﺕ
Uttal: marrat
Svensk översättning: att passera
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid
Grundform
ﻣَﺮَّ
marra
att passera (dåtid han)
ﺍَﻟﺮِّﺣﻠَﺔُ
Uttal: arriHlatu
Svensk översättning: resa
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: femininum Läs mer (extern länk)
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundform
ﺭِﺣﻠَﺔ
riHla
resa (singular, obestämd form, utan kasus)
ﺑِﺪُﻭﻥ
Uttal: biduun
Svensk översättning: utan
Ordklass: blandat
ﺗَﻌﻘِﻴﺪَﺍﺕٍ
Uttal: ta3qiidaatin
Svensk översättning: krånglighet
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
regelbunden pluralböjning Läs mer (extern länk)
Grundform
ﺗَﻌﻘِﻴﺪ
ta3qiid
krånglighet (singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Frasen är hämtad från: Språkrådet

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.