Jag såg arbetarna engagerade i sitt arbete.

Orden i Jag såg arbetarna engagerade i sitt arbete.

Nedan visas varje ord i frasen och vad ordet har för grammatik i just den här frasen.

ﺷَﺎﻫَﺪﺕُ
Uttal: shaahadtu
Svensk översättning: att se
Ordklass: verb
person: jag
tempus: dåtid
Grundform
ﺷَﺎﻫَﺪَ
shaahada
att se (dåtid han)
ﺍَﻟﻌُﻤَّﺎﻝَ
Uttal: al3ummaala
Svensk översättning: arbetare
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
bruten plural Läs mer (extern länk)
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundform
ﻋَﺎﻣِﻞ
3aamil
arbetare (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻣُﻨﻬَﻤِﻜِﻴﻦَ
Uttal: munhamikiina
Svensk översättning: engagerad
Ordklass: adjektiv
kasus: ackusativ Läs mer (extern länk)
bestämdhet: obestämd form Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
regelbunden pluralböjning Läs mer (extern länk)
Ordet är i ackusativ eftersom det är al-Haal. Det innebär att ordet beskriver tillståndet hos objektet eller subjektet vid tidpunkten då handlingen utfördes. Läs mer (extern länk)
Grundform
ﻣُﻨﻬَﻤِﻚ
munhamik
engagerad (singular, obestämd form, utan kasus)
ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk översättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv Läs mer (extern länk)
ﺃَﻋﻤَﺎﻟِﻬِﻢ
Uttal: 'a3maalihim
Svensk översättning: arbete
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv Läs mer (extern länk)
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion) Läs mer (extern länk)
genus: maskulinum Läs mer (extern länk)
bruten plural Läs mer (extern länk)
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition Läs mer (extern länk)
Grundform
ﻋَﻤَﻞ
3amal
arbete (singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻬُﻢ
hum
deras (m)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
Typ av fras: verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Var det lätt att förstå?

Arabisk grammatisk analys är mycket roligt, tycker jag. Jag försöker ge så detaljerad information som möjligt, så att varje fras på webbplatsen kan ge bättre förståelse för arabisk grammatik. Samtidigt har jag inte gjort varje beskrivning för hand (det vore omöjligt eftersom det finns över tusen fraser på webbplatsen). Därför kan förklaringarna av exemelvis varför varje ord har ett visst kasus bli lite allmän.

Om du har förslag på hur jag kan göra beskrivningarna av fraserna på webbplatsen mer lättöverskådliga och användbara, maila gärna mig på info@esanna.se.